美国某些地名和部分英语单词互记三
记忆如同枝杈众多且蜿蜒曲折的河流。平缓处细流涓涓,狭窄处涛怒湍急,渊深之处神秘莫测。 自然世界中的奇迹一直令人心往神驰。 我们今天的首站theGrandCanyon(大峡谷)便是如此。TheGrandCanyonisoneofthegreatestnaturalwondersoftheworldanditneverfailstoimpress。 大峡谷又叫科罗拉多大峡谷。ButtheGrandCanyonisn’tlocatedinColoradobutinArizona。 为了辅助记忆这一事实,还是让我们从亚利桑那州和科罗拉多州的别名(alias)中找到答案吧。 笔者已在《美国某些地名对于英语单词的辅助记忆》一文中做过提及科罗拉多州。州名源于ColoradoRiver。但其别名却是CentennialState,也即百年之州。有兴趣的朋友可求助度娘。此处不再赘述。 而亚利桑那州的别名是GrandCanyonState。由此可知theGrandCanyon在亚利桑那州,而非科罗拉多州。ButwecanmakesureonefactthatColoradoRiverwindsitswaythroughthetwostates。也即,流经七州的科罗拉多河(Colorado)一定流经该二州。 那么咱们今天单词记忆的线索也来了。 首先申明一点,美国各州的州名语源众多,其中一部分来源于本土的印第安语。Arizona便是其中一个。 但喜欢拆词的朋友总是从某个典型特征出发,并发散开去。 比如亚利桑那州很热很干旱,所以俗词源便有ar-+-zon-+-a的思维。也即干旱的地区,以此来解析Arizona。ar-词根表“干旱”。词根-zon-表“区域”。名词词尾-a,表国家或地区的后缀。 以此推之。arid一词,ar-+-id,形容词,干旱的。 形容词词尾-id,俯拾即是。咱们列几个难点儿的栗子。比如,splendid,humidity,stupid等等。Theharderthemodelsare,themorehelpfultheyaretoourmemorizationofvocabulary。 曾记得,stupid被网友记忆编码为st-+pig,释义为“站着的猪”或“想要学习的蠢猪”。 试问,“猪”从何来? 说到此,咱们各位朋友也要多多看书。Nowthatwefaceaudience,especiallystudents,togiveaspeech,whetherontheInternetorontheteachingplatform,wemustthinktwice。Orwewillbelaughedatratherthanlaughitoff。也即,既然面对观众传授,特别是学生,可要三思而后行。否则贻笑大方,而非一笑而过。 可怕的是,讲者认为这是为了活跃课堂气氛。 回归Arizona。 姑且从俗词源出发,词根ar-,我们能联系的大纲词有ash及其延伸的复合词ashtray和超纲的arid,ardor。zon-对应zone一词。 言及亚利桑那州的干旱炎热,我们从地理知识可知,其南部地区为沙漠,故其炎热干旱便有了合理的解释。若从印第安语解析亚利桑那,则为ari+zon,分别表“稀有”和“泉水”。故有此名。 WhenmentioningArizona,whatweshouldn’tforgetisitslargestcityoritscapital,Phoenix。也即凤凰城。 想到phoenix,便不得不联想到佛教用语,涅槃。也即欲火重生。 瞬间有沙漠炙热的夏风拂面之感。热风裹挟着腓尼基人(Phoenician)的红袍。各位朋友可以闭上眼睛浮现该画面。 Hot,veryhot。 咱们还是说说canyon一词吧。此词语义为“峡谷”。 我们可以闭上眼睛冥想一下峡谷。 偶尔冥想能让我们打开记忆的阀门。 Ialwaysponderwhentakingbuses,withmyeyesclosed,especiallyafterbeingtrappedinsomehardsectionsofabookoranarticle。笔者总是在公交车上闭上眼睛冥想,特别是看过某段书中的艰涩之处。 想过两山之间的犹如狭窄通道一般的峡谷,特别是两山之间距离极其狭窄的那种峡谷,比如很多类似“一线天”的那种。会否有管道般感觉? 那么同根词也随之而来。cane芦苇;canoe独木舟;can罐头(盒);channel海峡,沟渠,频道。超纲词如,cannon,加农炮;大炮。 至于字母y,大家可参照lawyer和cashier。 您细细品味。会否感觉不管是词义还是单词字母构成,如潮水般涌来? 当然,单词记忆只是点的突破。而我们可以以点带面。更重要的是,我们应在口语,听力和阅读中纵横疆场,练就完美英语语言使用。 美国西南部以荒漠和炎热为特征。单从地名来看,thereisanexception。内华达州(Nevada)的拉斯维加斯就是栗子。 LasVegaswasnamedinSpain。However,wedon’ttalkaboutthehistoryofcolony。wedon’ttalkaboutSpainbutEnglish。有一点需要强调,英语和西班牙语同为印欧语系,且有二十六个字母相同,andthelatterhas27letters。故二语在词根上难免常有等同之处。 词根-vega-或-veget-,语义表“活力”。 遥想当年,长途跋涉的殖民者穿越茫茫沙漠,突然间看到前方的山谷间有一大片充满草场和泉水之处。可以想象他们的心中狂喜。故有LasVegas之一美名。 咱们还是谈谈-veg-或-veget-的英语词汇。 大家一起来。vegetable,蔬菜;vegetarian,素食者。 回归LasVegas。看过北美崔哥的blog或视频。和丰草水美有着极大的背离之感。倒是“casino”(赌城)和“WeddingCapital”(结婚之都)的称号闻名遐迩。 咱们还是离开炎热干旱的西部,去阳光明媚的海边看看。毕竟世界那么大。 佛罗里达州便是很好的选择。Let’spayavisittoFlorida,whichisfamousforitsweatherlikespringallyearroundandflowershereandthere。 作为美国最南的地方,佛罗里达州,像一只牛角一样,深深地插入theAtlanticOcean。三面临海的Florida自然潮湿多雨,为本土特产橙子和其它各种植物提供了充足的降水。 佛罗里达州的别名为SunshineState,加上充足的降水,使得该州四季如春且常年鲜花盛开。 让我们从构词法的角度看看Florida一词。 词根-flor-,表“花”。大纲中可以联系的词汇有flour,面粉;flourish,繁荣,茂盛,兴旺;flower,花。 说到花,咱们不能不联想到罗马的花神Flora。每年春天和其丈夫西风神一起走过花园,他们身后便百花盛开。 同理,意大利的佛罗伦萨,也即Florence,也寓意“鲜花盛开”。 这么好听的名字,自然也被人们所用,FlorenceNightingale,咱们应该知道。 风光秀丽的地方让人心旷神怡,流连忘返,且让人充满着无限的遐想。Florida也亦如此。 OurlastdestinationofthistripisKeyWest,海明威的故居所在地,也即基韦斯特。一个因海明威故居而在地图上有了名字的地方。 AlthoughErnestHemingwaylivedinKeyWestfornearlyadecade,yetsomeofhisfamousworkswerebornhere。 笔者比较喜欢海明威此段时间所著的《TheSnowsofKilimanjaro》。当然,在一个与雪毫无关联的住所写雪,这需要很大思维跨越。不过喜欢冒险的海明威此前有过非洲狩猎的短暂经历。 又过了十几年后,海明威在古巴的哈瓦那创作了《TheOldManandtheSea》。而哈瓦那正与佛罗里达隔海相望。 笔者通过这两本书想要表达的是,趁着年轻放飞自己的梦想,用自己的积累发挥出自己的天赋。不要像哈里一样,对当年的时光浪费悔恨至极。当然,就算年老如圣地亚哥,也要搏击深海。哪怕是苦等八十多天却空手而归。 行文至此,咱们最终还是回归到Englishvocabulary。Whethervocabularyorgrammar,theyarejustbasicstepsforyoutoreachthehighestKilimanjaroofyourEnglish。 |
转载请注明地址:http://www.pengpengxiangz.com/hwnxj/10937.html
- 上一篇文章: 美国最丢脸的行动,率1600人决战卡斯特
- 下一篇文章: 没有了