TA的西班牙语诗集鸟类学版图尚未出版
白癜风康复案例 http://pf.39.net/bdfyy/bdfrczy/190503/7110347.html 题记:这是一部摒弃了“一译到底”传统,由26位来自西班牙、阿根廷、美国、芬兰、古巴、智利的西班牙母语诗人联合翻译的诗集。作者认为,“一千个哈姆雷特”同台竞技,未尝不是有趣的盛事与罕有的景观。 殷晓媛这部卓尔不群的诗歌长卷,在处理那些明显遥远的范式与传统时毫无偏见,语言驱遣潇洒超逸,对于世界的瞰望通透广博:这赋予了她强大的力道与能量,足以将诗写容量拓宽为自我觉知、研学与实现世界大同的空间,这一切在时光的滤波器和内外的观照下,被以审慎的姿态兼容并蓄,这一点在诗集首尾的作品中体现得尤为卓著。 殷晓媛的诗在辨识度上已达非同凡响的高度,这一点必须强调,因为一位诗人的“辨识度”乃是他一统内心宇宙、贯通经验与表达的掌控力的象征,一种铸造个人专属风格的绝对昭示。诗人兢兢业业掘进至一种诗歌腔调的深处,直到它臻于一种无法被误判的境界,成为她创意本领的确证,使人从浩如烟海的作品中一眼认出她的手笔。作为一位诗人,还能取得什么比此更伟大的成就呢?无论你栖身世界的哪一隅,无论你为何奋笔疾书,其成果都是高辨识度的、不可模仿的、高度自我的。她的人生,她的涉猎,她置身其中的背景,与她的创作都是高度一体化的。这部诗集的开卷之作以令人瞩目的方式重新定义了“形影双生”,在自由、简洁、不入俗流的方式款款描绘迫在眉睫之物,其诗句的引入打破了古旧的桎梏,与万有的诗意链接,如此能量丰沛、妙趣横生,相信在文化传承中,她的诗歌将一往无前,高举翱翔于泛有之中的猜想。 鲁道夫?海兹勒 年8月8日于巴塞罗那 Esteentregadelapoesía |
转载请注明地址:http://www.pengpengxiangz.com/hwnjp/8703.html
- 上一篇文章: 好莱坞巨星威尔史密斯跑半马,2小时29
- 下一篇文章: 没有了