近日,孙谦《新柔巴依集》再次被译为日语,译者为日本京都诗人、日本国际诗人协会负责人MarikoSumikura。

孙谦《新柔巴依集》在国际上广受    意大利GuidoGozzano奖(评委特别奖) 

年欧洲科学?艺术?文学学院国际诗歌奖

往期回顾:

《新柔巴依集》的片段被包括汉语在内的八种文字呈现,并且,诗人殷晓媛的英译和葡萄牙诗人的葡萄牙语译文都是契合原作的风貌,以完全韵脚的方式翻译,这完全出乎我的预料,是我写作这个文本时完全没有想过的境况。我已经感到相当的安慰了,毕竟,我亲眼看到自己的诗变成一种种异国他乡的文字。想象一下在十一世纪写波斯语《柔巴依集》的海雅姆,他的诗是在他过世之后的年,经历了漫长的七个世纪,直到年方才被英伦诗人菲茨杰拉德发现,奉为至宝,翻译为英文后方使其风靡世界。

我开始写《新柔巴依集》大约是本世纪初的事情了,那是我在一本台湾《创世纪》诗杂志上读到新疆诗人沈苇的《新柔巴依集》受到启发,沈苇的《新柔巴依集》是写新疆的异域风土和精神风貌,他带着一种开阔的融入其中的姿态,尽力放开语言包容的能量,其中当然不乏亲身的体悟和会心的感怀。当时,我就生发了一种愿望,想着自己为何不能写这一种有别于沈苇的《新柔巴依集》呢?在伊斯兰神学的见识中游历一番,同时把自己的存在植入其中,做一种内在的反思和反省而实践一种深化的诗写。当然,完全是海雅姆的格律的方式。使得语言试验性所包孕的范畴,从修为到知感到印证,到与修辞、音韵和隐喻完全结为一体。

《新柔巴依集》的总体完成,直到年在成都期间才画上句号。当诗,悉尼科技大学的圣童博士看到了我前期的文本,很是欣赏,他建议我在现有的文本之上,追加作品,深化主题。那时适逢莱麦丹月{穆斯林的斋月},我处在封斋期间。七月份的功课和坚忍饥渴,深深地激励了这个诗写,它已远远地超过了我的知感所能把控的界域。这个写作有一种语言无从表达的快感,这种快感是过去和后来的写作都少有过的。我和自己预约的两百首的《新柔巴依集》就在这个斋月收官。这个作品随之在圣童于悉尼出版的《现代汉语文学》全文刊载,在黄保国于云南编辑的穆斯林人文杂志《高原》完成连载,并在福建漳州道辉主持的《新死亡》诗派获得年度奖,由《新死亡》诗派资助印制获奖诗集。

写作《新柔巴依集》之初,我就有了对这个诗体溯源的念头,我对柔巴依这个诗体是出自波斯的说法,持保留态度。在十一世纪中期于新疆相继成书的《突厥词典》和《福乐智慧》,均是伴随新疆的伊斯兰化过程而诞生的,而且这两部书不约而同地都记载了一些四行诗,那么,也可以此大致认定柔巴依是这一时期从波斯传入新疆的,而柔巴依在中国信仰伊斯兰的各民族中流布,则是之后,或者更晚的事情了。将柔巴依说成是中国四言绝句的变体,或是《敕勒川》一诗的衍化,我是绝对不敢认同的。诗评家胡亮曾用一篇长文,对柔巴依的来龙去脉做了生动而完整的梳理。因为柔巴依这个词源出阿拉伯语四的组合,我便一直想找到一个终极的说法,想着在它在阿拉伯语的源头出现的那一刻,心里会有的激动。因为,我自己不懂阿拉伯语,无从查找相关的阿拉伯语的资料,特别是安达卢西亚时期如阿拉比等重要诗人的资料,对这件事,我在心底耿耿于怀。

今年春节,终于有了到伊朗游历的机会,我带着柔巴依的疑问想要在伊朗一探究竟。徒然漫延的疫情耽误了我。在抱憾之际,我还是幸运的邂逅了戈尔甘大学教授阿巴斯·库尔和正在读取德黑兰阿拉迈塔巴塔巴依大学波斯语文学博士学位的朱迪·雅尔,前者是专门研究大诗人菲尔多西的专家,后者是以库尔德诗人阿凡提·瑙利为研究对象的学者,我问了他们同样的问题:柔巴依的源头。他们给了我同样肯定的答复:柔巴依是波斯伊斯兰化早期创制的一种诗体,最早可以追溯到八世纪的诗人鲁达基,因为在那个世代阿拉伯语盛行于波斯,直到一百年后菲尔多西的出现,波斯语的觉醒,才开始逐渐扭转阿拉伯语主导当时社会生活的局面。他们两人均认为,波斯的文化是与阿拉伯和印度文化都有很深的渊源的,但与中国文化的牵连,似乎少有线索。我知道,最终的答案大约就是如此了,就像海雅姆的柔巴依是主观世界的直接颤音,但它反映的却是一个扑朔迷离的语言迷宫。

朱迪·雅尔告诉我,伊朗别有一种称为都巴提的四行诗体,与柔巴依的不同在于韵律,都巴提主要用于抒情,韵律比较激烈,柔巴依侧重于哲理,韵律比较平稳。这两种诗的韵律都是相对固定的。

既然到了伊朗,海雅姆的陵园是一定要去瞻仰的。因为,我慎重的拜访是有另一个重要的秘密要得到印证。

年之际,我着手写十四行诗集《苏菲绝唱》,当时写到海雅姆时,正好读到木心的一篇讲述波斯文学的文章,其中说道:“据欧玛尔·哈雅姆的一位朋友尼达米回忆说,在一次饮宴中哈亚姆说:“我坟墓所在的地方,那里树上的花,将每年两次落到我上面。”在哈雅姆死去之后,大约公元年时,尼达米去到哈雅姆的坟地凭吊。那是春日的一个黄昏,只见坟头上有一株梨树,还有一株桃树,当时无数纷落的花瓣几乎覆盖坟墓。尼达米想起哈雅姆的话,掩面而泣。”我长途跋涉来到海雅姆的陵园,就是要看看这两颗开花的树呢。我把我的想法告诉了随行的妻子、儿子和儿媳,让他们帮忙寻找。终于,我们在这个不大的陵园找了几圈,毫无结果,于是询问了卖门票的小伙,小伙说去问问园丁陶菲克吧,他大概会知道的。于是,我们敲开了花房温室的门,找到了陶菲克。他摊开两手,有点歉意的说园子里并没有你说的那两棵开花的树。然后,他非常热情的带我们到草坪里去看一种称为“酒树”的灌木,他说这个“酒树”在春天的时候会开出满树红色的花朵,散发着酒一样的芳香,整个园子都可以闻得到。他在这丛干枯的灌木上随手折了一段树枝拿给我们闻,果然有一种说不上来的奇异的香味,让人感觉心情愉悦。

这是一个冬春交替的晴好的春日,陵园各处阴暗的地方还铺着一层不薄的雪被。“海雅姆陵墓过去的位置,是在这个园子外围一侧的清真寺那儿,现在的这个是迁移过来的。”陶菲克指着约三、四百米开外的清真寺说,他的话让我突然恍然大悟,海雅姆距今已是十个多世纪的人了,十个世纪的世事变迁,岂是谁所能预料的,况且,世间哪里能找得到开一千年花的梨树和桃树呢?我为自己的荒唐暗自好笑,又不敢明说,就让他们都蒙在鼓里好了。那时,清真寺的影子正好映在雪地上。

海雅姆陵园从大门进入后,是一条直达陵寝的甬道,甬道两边遍植高大的苍松翠柏。陵寝是以八个百十米高的菱形体合围而成的一个穹庐,每根菱形柱蓝绿色的平面上都以花体的波斯语描绘着哈雅姆的诗句,诗句之间的空白处点缀着不同形状的花式,看上去端庄却不失雅致,肃穆却不失活泼。进入海雅姆陵园的之前,在门外遇到了几位出售绿松石的小贩,引起了我们难以抑止的好奇心,于是趋前赏识一番,终于没有入手。此际倏然想起,海雅姆的故乡尼萨布尔是因盛产绿松石而享盛誉的所在,而以我现在的眼光看来,海雅姆的诗句不是绿松石镶嵌而成的珍宝,又是什么呢!尽管,海雅姆隐身在这尼萨布尔老城根一隅,还是不断有人寻踪而来的。

陵寝之下的墓石约高处地面半米,灰色的大理石墓石上刻写着海雅姆的生卒年。我留心到,与我们一块进入陵园的一对中年夫妇,在墓石上放下他们的花束后,就一直在那儿悄然诵读我们称之为柔巴依的诗篇,直到我们离开时他们还伫立在那儿。明媚的夕光,将陵寝上方高耸的悬铃木照得银光四射,乌鸦在其间飞旋鸣叫不已。

在海雅姆陵园之外的空地上,立着一座装饰怪异的临时建筑,我把它当作了吉普赛人的祭坛,把那个站在门边黑袍裹身的妇人,认作了通灵的祭师,而心怀一种神秘的想象。可是知情人告诉我,那只是一个王座的模型,仅被用作游客摄影的背景。我匆匆拍了一张,留作纪念。当然,我没忘记请一尊可以托在手掌上的欧玛尔·海雅姆的半身雕塑。

在《苏菲绝唱》的《致欧玛尔·海雅姆》中,我这样写到:

唉,落日和花瓣

陪我一块儿落泪

你在这坟墓里躺着

早已知晓

你写了那么多柔巴依

都和酒融在了一起

同时,还有爱情

还有望向天园的醉眼

我捡起了两枚花瓣

上面沾着,两世的土

夜莺唱出了此刻的寒意

走了,我也要走了

时间也不必跟随我了

我的笔,要到水星去蘸墨

年7月27日于浙江义乌梅湖泊居地匆就

以下展示语种依次为中文、英文、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、罗马尼亚语、阿拉伯语、孟加拉语

1

这孤独漫步者的短歌

无意为帝国的落日加冕

就像青花瓶上反射的光影,只在

静默的一瞬间,照亮这个冬天

Quatrainsofreclusiveroamerwerenotmeant

forthecoronationofanempireinitsafterglow

Likelustreandreflectionsonablue-whiteporcelainvase

peacefullysetthewinterhorizonaglow

Estascuartetasdeunvagabundosolitarionoestabandestinadasparalacoronacióndeunimperiodespuésdesuresplandor.Comobrilloyreflejosenunjarróndeporcelanaazulyblancodibujanpacíficamenteelhorizontederadianteinvierno.

Quadrasdevagabundossolitáriosn?oforamconvidadas

paraacoroa??odeumimpérionoseuresplendordecadente

Comolustreereflexosnumaporcelanaazulebranca

pacíficasincendeiamohorizontevermelhoincandescente

Noneraintenzionediquestequartinediunvagabondosolitario

coronareunimperonelsuoriverberodeltramonto

Comeillustroeiriflessidiunvasodiporcellanabiancoeazzurro

Emananopacificibagliorinell’orizzonteinvernale

Acestecatrenealeunuivagabondsolitarnueraudestinatepentru

?ncoronareaunuiimperiudup?gloriasa.

Castr?lucire?ireflex?ntr-ovaz?depor?elanalbastrucualb

deseneaz?pa?nicorizontuldeiarn?radiant?.

2

抓取词,就是抓取奇迹

抓取词,就是抓取烙印和诫言

在容易迷路和丧失记忆之处

把词置于你的天园

Tograspabriefword,meansgraspingamiracle

Whenyoutookitinfirmgrasp,youhavefiremarksand



转载请注明地址:http://www.pengpengxiangz.com/hwnly/9276.html